Hozza's PK Parody (English Translation Practice)
원본 영화 봤었고 이 패러디 짧으니까 그냥 해버렸어요ㅎㅎ
한글 자막!! 예이~~
Since I've seen the original film and this parody is funny,
I just thought of trying to translate it haha. Korean subtitles! Yay~~
승재야.
Seungjae.
네.
Yes?
누나 사실 외계인이야.
I'm actually an alien.
에? 대박..
Eh? Wow...
(미쳤네.. 미쳤어..)
(She's crazy... definitely crazy..)
근데 왜 누나 별로 안가요?
But why won't you go back to the stars?
우주선 리모컨이 없어서 못가..
Because I don't have my spaceship remote control, I'm unable to go..
(단단히 미쳤네)
(She's completely gone nuts..)
니 어제 수빈이 케이크 훔쳐 먹었제
Yesterday you stole and ate Subin's cake right?
이 새끼였네 이 Thibar쌔끼
This bastard.. this Thibar
니 지금 민수 팬티 입고 있제?
You're wearing Minsu's panties now right?
어우 정말 미쳤어, 변태새끼
You're really crazy! Pervert!
니 방금 속희 간식 뺏어먹었제?
You stole and ate Sookhee's snacks just now right?
아ㅏ 니요 아뇨 아뇨라
No No nO
아 누나 제가 부탁할께요
Ah, sis I beg you!!
제발 누나 별로 돌아가요
Please just go back to the stars!!
Thibar 그냥 가라고 그냥!!
Thibar, just go, please!!
피케이와 반도의 콜라보레이션!
PK and Bando's Collaboration
<세얼간이>를 뛰어넘은 코믹 끝판왕!
A movie that surpasses <3 Idiots>, the comical 'last boss'!
* Thibar = 씨발ㅋㅋㅋ
8월의 새 단어/표현
New words or expressions that I learned in August
8월에 새 배웠던 단어 / 표현
한국어로 (In Korean) |
영어로/뜻 (Meanings) |
소중한 사람 |
Special someone |
무통보 |
Without notice/notification |
싱숭생숭 |
Fidgety, restlessness |
상영 시간 |
Screen time / run time |
상영 시작 시간 |
Screening time / schedule |
때가되면 |
When the time comes |
중요한 |
Important |
원본 사진 |
Original Photo |
오타 |
Typo |
뭔들 [뭘하든 좋다] |
Good in whatever he does |
잠자는 숲속의 공주 |
Sleeping Beauty |
꿈나라 |
Dreamland |
전자 / 후자 |
Former / Latter |
복습하다 |
To review (lesson) / re-watch sth. |
애늙은이 |
Someone who acts older than their actual age |
알 것도 같고, 모를 것도 같고 |
lit. I guess I understand it or not (used when something is confusing) |
깔았습니다 |
To install (To make an account/sns) |
시일내에 |
Within a few days |
혈액형 |
Blood Type |
거절하셔도 (괜찮아요) |
Even if you refuse/say no (it's okay) |